Iyouboushi's Home

イヨウボウシの宅

Iyouboushi On July - 18 - 2005

Wow.  This chapter is shocking.

Bleach ch187
Translations by James "Iyouboushi" (Iyouboushi(at)gmail.com)

Note about my translations:
I'm a beginner.  Some of my translations may not be very accurate.
In any case, I have done my best.  I highly recommend checking out
Manga7's release of this chapter when it has come out.

--------
01

Grand Fisher:

・・・何だ
...who

・・・おまえは・・・?
...are you...?

Isshin:

あァ
Ahh

悪い悪い
Sorry, sorry

自己しょっ介まだだったか
I haven't introduced myself yet, right?

・・・俺は黒埼ー
...I am Kurosaki--

--------
02

Isshin:

黒埼
Kurosaki

一心だ
Isshin

BLEACH187.THE CIGAR BLUES PART TWO

--------
03

Ichigo:

・・・な・・・
...wh...

何だ? この霊圧・・・
What is this reiatsu ("spirit pressure")?...

しかももう一コのバカでかいのは・・・
and this other stupidly big one is...

ホロウか・・・!?
a Hollow...!?

Hirako:

ホロウの方も今頃気イ対いでんのかい  
He didn't notice the Hollow's spirit until now?

ホンマに大丈夫なんかコイツ
Is he really all right?

・・・しかしこの死神方の霊圧・・・
...but this Shinigami reiatsu...

知らん奴やな・・・誰や・・・?
I don't know whose it is...  who...?

--------
04

Hirako:

・・・って  あァ!?
...ahhh!?

待てコラどこ行くねん一語!!
Wait, you!  Where are you going Ichigo!!?

まだオレ話の途中ど!!
I'm still in the middle of our conversation!!

Ichigo:

断る!!
I refuse!!

Hirako:

まだやゆうてるやろ!!
I said that I'm still talking!!

Ichigo:

いいんだよ話の内容なんか!
That's fine, I don't care about what you're talking about anyway!

オメーらの言う"ヴァイのザー努"ってのがどんな組織だろーが
No matter what type of organization the "Vaizard" is

俺はオメーらの仲間になる気はねえんだからよ
I won't become one of your comrades

--------
05

Ichigo:

・・・俺は死神!
...I am a Shinigami!

"オメのー努"のなかまじゃねえ!
Not one of your "Vaizard" !

Hirako:

・・・ホンマ
...he really is

ナンギなやっちゃのォ・・・
very troublesome...

--------
06

Hirako:

もしもおー--し
hello heeeeeeeellloooo

平子やけど
It's Hirako

猿柿さんのケータイですかァ?
Do I have permission to speak, Sarugaki-san?

すまーん
Sorry

失敗してもたー-
I have failed--

しゃーないやろヤイヤイ言いナやもー
I couldn't help it--

・・・どうせ時間の問題や
...it's just a matter of time

気長にいこ
Let's just be patient

--------
07

Grand Fisher:

黒埼・・・
Kurosaki...

・・・そうか・・・
...I see...

おまえ黒埼一語の・・・
You're Kurosaki Ichigo's...

Isshin:

親父だよ
Father

--------
08

Isshin:

ホレ
Here

持ってろコン
Keep this Kon

初めっかラオメーにちたせる為に作ったお守りなんだからよ
I made this charm for you from the beginning

Kon:

(thinking)

・・・俺の名前まで--
...He knows my name--

(aloud)

い・・・いつから俺が・・・
h...how long

一語じゃねえって気付いてたんだ・・・?
were you aware that I wasn't Ichigo...?

Isshin:

・・・最初からだよ
...From the beginning

Kon:

え・・・
Eh...

Isshin:

墓参りの日に
On the day we visited the grave

初めてオメーが一語の体に入ってんのを見た時からずっと
I knew when I saw you in Ichigo's body

(note the above two lines could probably be read in reverse to sound better)

オメーが一語の体にはいってる時は
When you're in Ichigo's body

俺は一度もオメーのことを
I've never once

「一語」って呼んじゃいないぜ
called you "Ichigo"

--------
09

Kon:

ひっ!?
Hiiii!?

Grand Fisher:

・・・成程・・・
...I see...

親か死神ということは・・・
Since his father is a Shinigami...

黒埼一語は "真血" か・・・
Kurosaki Ichigo is a "true blood"?

ならばわしか奴に送れをとったことにも得心かいく・・・
I understand then why I had trouble with him...*  [I'm not 100% sure on this line]

じゃか一心とやら
But then Isshin

わしはおまえに興味か無い  
I have no interest in you

わしが今宵此処へ来たのは
I came here tonight

黒埼一語を殺すため
to kill Kurosaki Ichigo

--------
10

Grand Fisher:

親ならば居所を知っておるう
If you're his father, you know his location.

黒埼一語を出せ
Bring Kurosaki Ichigo here

Isshin:

知らんよ居泥なんてガキじゃあるまいし
How would I know his location?  He's not a little kid

大体ウチは元々か放任主義なんだ
And from the beginning our family has a "hands off" policy

Kon:

ウンつけ
You lie

あんた娘にベッタリじゃねーか
You're always with your daughters, right?

Isshin:

ゆずとかりんは別だねい!!別つていうか別核!?
Yuzu and Karin are different!!  They're special!

月とスシボン!?
Like the difference between night and day!
 
それに--
Also--
 
あんたが俺に興味無くても
Even if you have no interest in me

こっちはあたを斬りに来てんだ
I'm here to kill you

相手してもらえないと困るね
If you don't want to fight me, does this mean you're worried?

Grand Fisher:

ひ
Heh

--------
11

Grand Fisher:

斬りに来ただと!?
you came here to kill me!?

死神風情が大した口をききよるね!!!!
You Shinigami speak with too much arrogance

よもやおまえ
Surely you

わしをただのホロウなどと思うとるんじゃなかろうな!!
Don't consider me as a normal hollow!!

見る
Look

これがわしの
This is my

ちからの
power

姿だ
form

* These lines sound kind of awkward, personally I think he's trying to say
something more like "This is my true form"  or "this is my true power"

--------
12

No dialog

--------
13

No dialog

--------
14

Kon:

な・・・
Wha...

なんてデカさだよ・・・
What a huge size...

前に見たメノスってのと同じか
・・・それよりも・・・
compared to the Menos I saw, it's as big...maybe larger...

Grand Fisher:

メノス・・・じゃと?
A Menos...you say?

そんなものと一緒にするな
Don't confuse me with such a thing

わしらはー
I am--

「仮面(アランカル)」
"Hamen (Arankaru)"

Isshin:

仮面を外し
"Hamen" ("Break Mask")

死神の力を手に入れんとするホロウの一団だ
Hollows that remove their masks to try and obtain Shinigami powers

そうだろ?
Is that it?

Grand Fisher:

・・・なんじゃ
..Oh, what's this

案外と博識じゃあないか
You have an unexpected amount of knowledge

ならば・・・
however...

--------
15

Grand Fisher:

この剣に勝てめことも
You cannot win against this sword

わかっておろう
you must understand this

Kon:

斬朴刀・・・!?
His zanpakutou...!?

ムチャクチャなデカさじゃねえか・・・
is so extremely tall...

Grand Fisher:

そうじゃ!
That's right!

斬朴刀の巨大さはすなねち霊力の巨大さ
The zanpakutou's size is based on the user's spirtual power

おまえのその小枝のような斬朴刀では
your zanpakutou that is like a twig

わしの斬朴刀に勝てぬのは自明の理だ
cannot win against my zanpakutou for obvious reasons

小僧!!
Brat!!

Isshin:

・・・そうかい
...is that so?

それじゃあいっちょ
Then how about

やってみるか!
we try anyway!

Grand Fisher:

・・・どうやらものは知っていても
...I guesss even if you know a lot

死神の常識も
the common sense of a Shinigami

通じん馬鹿らしいな・・・
is that of an idiot...

・・・よかろう
...so be it

--------
16

No dialog

--------
17

Isshin:

基本から教えといてやろう
I shall teach you the basics

隊長クラスの死神は
The captain-class Shinigami

全員斬朴刀のサイズをコントロールしてるんだよ
All control the size of their zanpakutous

でねーと
otherwise

どいつもこいつもビルみてーな刀振り回すことになっちまう
They would all be swinging zapakutous as big as buildings

今のお前みたいにな
Like you are right now

憶えとけ
Memorize this:

斬朴刀のデカさで相手の強さは計れねえ
zanpakutous cannot be used to judge the strength of an opponent

--------
18

Isshin:

死神語るのは      
Don't talk about Shinigamis

--------
19

Isshin:

それからだぼうず
until after you do

圧倒の貫禄--断ツ!!
Overwhelming dignity--defeat!!

Categories: Bleach, Translations

Comments are closed.

Featured Posts

Battle Arena 3.2 – Release

It took over a year but it’s finally here! Battle Arena 3.2 is done and is now available for download.  As usual it’s chalk full of additions, changes and fixes — most of which will be listed after the jump.  Hope everyone has happy holidays.  See you in 2017.

Battle Arena version 3.2 Is Almost Done!

It’s been nine long months and Battle Arena has undergone a lot of various new additions, changes and fixes.  The final release of version 3.2 is drawing closer but still has a little ways to go.  As it stands today, here’s some of the main highlights:   ADDITIONS: Added the Supply Run type battle. In […]

Bleach 666 – EMPTY HALL OF THE PUPPET TEMPLE

Chapter 666 – EMPTY HALL OF THE PUPPET TEMPLE [Unix] [MangaStream] The chapter was released a day earlier than usual! Woohoo! Though, was it really a chapter to get excited over? Click the read more and see the summary and some thoughts (as usual).

Kon version 1.5.4

Version 1.5.4 is now available for download! For some reason I forgot to release version 1.5.3 so this post will serve as a way to talk about what I did in that version as well. For version 1.5.3 I did the following: Added the USER LEVEL command: !haiku This command will cause the bot to […]

Search my site

Twitter Updates