Here’s the basic text of chapter 172, translated. It doesn’t contain page descriptions but it should be fairly easy to follow.
Bleach ch172 (DOES NOT INCLUDE THE "BONUS" STORY) Translations by James "Iyouboushi" (Iyouboushi(at)gmail.com)
Note about my translations:
I'm a beginner. Some of my translations may not be very accurate.
In any case, I have done my best. I highly recommend checking out
Manga7's release of this chapter when it has come out.
--------
01
Renji:
。。。。あ。。。。 愛染隊長。。。!?
....A.... Captain Aizen...!?
なんで 生きて。。。 。。。いや
Why are you living? (Why are you alive?) ....wait
それより今。。。
just now...
何て。。。!?
What!?
[possible translation]
Renji: A.. Captain Aizen!? Why are you alive? Wait, what was that just now!?
--------
02
Aizen:
。。。妙だな
...Strange
聞こえていない筈はないだろう?
You couldn't hear me?
仕様のない子だ
Good for nothing child
二度は訊き返すなよ
to ask again two times!
朽木ルキアを
Kuchiki Rukia
置いて
put down
退がれと言ったんだ
regress(back off) is what I said
・・・阿散井くん
・・・Abarai-kun.
[translation]
Aizen: Strange. You couldn't hear me? (You're a) Good for nothing child to
ask twice! 'Put Kuchiki Rukia down and back off' is what I said, Abarai-kun.
--------
03
BLEACH: 172.end of hypnosis 4[Prisoners in Paradise]
--------
04
Isane:
南の心臓
Heart of the South
北の瞳
Eye of the North
西の指先
Fingertip of the West
東の踵
Heel of the East
風持ちて集い雨払いて散れ
Drawing wind meets scattered rain
縛道の五十八
Bakudou no 58 (Binding of 58)
「 掴し追雀 」 (ed note: for the likes of me, I can't get the correct kanji for し)
[ Kaku shi tsui jyaku ]
--------
05
Isane:
・・・31・・・64・・・83・・・97
転移先を補足しました
I know how far their destination is [I'm not entirely sure this line is right]
東 三百六十二 北 千五百六十六!
East 362, North 1566!
・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・双極です・・・!
Soukyoku...!
Unohana:
解りました
I understand.
では すぐに全ての隊長・副隊長の位置を捜索・捕捉して伝信して下さい
So please search and communicate this message to all of the captains and vice-captains immediately:
the location, [again, not sure if this line is right]
私達が ここで知った藍染惣右介の全てと
all we learned here about Aizen Sousuke's
その行き先を
destination
・・・そして同じ伝信を・・・
...and send the same message to...
--------
06
Unohana:
あの
Those
旅禍達にもね
drifters (lit: those travelers who caused trouble)
Isane:
・・・・・・・・・・・・・・・
わかりました
I understand.
Unohana:
・・・任せましたよ
I entrust it to you.
私はこれから
After this I am
日番谷隊長と雛森副隊長の
captain Hitsugaya and vice captain Hinamori's
救命措置に入ります
lifesaving measure going in
[translation]
Unohana: those drifters
Isane: ........ I understand.
Unohana: I entrust it to you. After this, I am going in to save captain
Hitsugaya and vice captain Hinamori.
--------
07
Isane:
黒白の網!
Black and white net!
二十二の橋梁
22 of Bridge
六十六の冠帯
66 of Crown
足跡・遠雷・尖峰・回地・夜伏・雲海・蒼い隊列
footprints, distant thunder, peak, time area,
fall of night, sea of clouds, blue formation
[I'll be glad if I get any of these right -_-]
太円に満ちて天を挺れ.
Fill the grand circle and rise to heaven.
縛道の七十七!
Bankudou 77
--------
08&09
Isane:
天挺空羅
Tentei Kuura
--------
10
Isane:
―――・・・捕捉・・・・・・
catch up with....
・・・成功・・・!
...success...!
御低十三隊格隊長及び副隊長・副隊長代理各位
To everyone of the Gotei 13 group status captain and vice-captain
そして
and
旅禍の皆さん
all the drifters
こちらは四番隊副隊長虎徹勇音です
This is 4th group vice-captain Totetsu Isane
Kiyone:
・・・姉さん・・・!?
...Sister...!?
Isane:
音声は届いてますか
Is my voice reaching? [might sound better as "Can you hear me?"]
緊急です
It is urgent
これは四番隊隊長卯ノ花烈と私 虎徹勇音よりの緊急伝信です
this is an urgent message from 4th group captain Unohana Retsu and myself
どうか暫しの間御清聴願います・・・
Please, I desire your attention for a brief period of time...
--------
11
Isane:
これからお伝えすることは
What I am telling from now on
全て真実です
is entirely true
Ukitake:
――――――ば・・・
i..
・・・馬鹿な・・・!
impossible...!
--------
12
Ukitake:
藍染が・・・・・・
Aizen is......
Kyoraku:
・・・だってさ
...But
どうする山じい
what to do, Yama-ji
こんなことしてる場合じゃ
should we be doing
ないんじゃないのボクら
such a thing as we have done? [not sure on these lines]
Rangiku:
・・・隊長が・・・
captain...
敗けたなんて・・・!
what... he lost...!
--------
13
Izuru:
・・・そんな・・・
..it can't be...
雛森君に・・・
Hinamori-kun...
・・・何もしないって・・・
...did nothing... [again, not sure]
Iba:
四十六室が・・
Room 46 was...
全滅しとったじゃと・・・!?
all annihilated...!?
Hisagi:
・・・嘘だろ・・・
That is a lie
隊長が・・・
Captain has...
裏切り・・・!?
betrayed (us)...!?
Komamura:
・・・東仙・・・!
Tousen...!
Nemu:
・・・お聞きになられましたか?マユリ様・・・
...Did you hear? Mayuri-sama...
Mayuri:
当たり前だ
Naturally,
聞こえているヨ
I heard
Nemu:
いかがなさいます?
what will you do?
Mayuri:
・・・フン
Hmmm
--------
14
Mayuri:
・・・興味が無いネ
...I have no interest
Ichigo:
・・・何だったんだ・・・?
...What was that...?
今のは...
just now...
いきなり四十ナントカがどうとかナントカ催眠がどうとか
All of a sudden such things as 40 and hypnotisim
そんなこと言われてもワケわかんねーよ・・・
like that and I don't understand [not sure]
Orihime:
・・・あたし 何も聞こえなかったけど・・・
I didn't hear anything...
Chad:
今の声は四番隊って言ってた
Just now a voice said the 4th group...
井上は四番隊と直接接触してないから霊圧を捕捉できなかったんだろう・・・
Inoue has not had direct contact with the 4th group so they could not
find her reiatsu.
Ichigo:
大体隊長が隊長を斬ったとかって・・・瀞霊廷内のモメ事じゃねえか・・
the main point is: captains killing captains...is their own business.
そんなの俺達に言ってどうすんだ?
so what are we to do about it?
--------
15
Ishida:
言うべきだと判断したから言ったんだろう
they told us because they decided to tell us.
Ichigo:
あ?
Ah?
Ishida:
・・わからないか黒崎
..You don't understand, Kurosaki?
その藍染という隊長が中央四十六室――
that captain Aizen guy...the central 46 room ---
・・・話の流れから見て瀞霊廷の最高司法機関と見ていいだろう
...from the speech it seems their highest administration of justice facility
それを全滅させ
has been annihilated
自分の目的を恰もその四十六室の決定であるかのように見せかけて遂行しようとしていた なら――
if he was faking his orders as though it were that 46 room's decision
その目的とは何だ?
what is the purpose?
Ganju:
・・・処刑か・・・か?
...the execution?
Ishida:
そうだ
That's it
僕達が尸魂界に入ってからどんどん早まっていった朽木さんの処刑の期日・・・
After we entered Soul Society, the date of Kuchiki-san's execution
has accelerated...
君も違和感 を感じていた筈だ
you must get a strange feeling
だが それも今の話で繋がった
but now the story has connected
五番隊隊長藍染惣右介・・
5th group captain, Aizen Sousuke..
--------
16
Ishida:
彼の目的こそが―――
His goal----
朽木さんの殺害なんだ!
is to murder Kuchiki-san!
--------
17
Ichigo:
ルキア
Rukia
Aizen:
...何?
..what?
--------
18
Renji:
・・・断る
'I refuse'
・・・と言ったんです
is what I said
藍染隊長
captain Aizen
Aizen:
・・・成程
I see.
いいよ
It's okay
ギン
Gin
君は強情だからね阿散井くん
you are stubbern Abarai-kun
朽木ルキアだけ置いて退がるのが
if you don't put Kuchiki Rukia down and back off
厭だと言うなら仕方ない
then I am reluctant to say it can't be helped
こちらも君の気持ちを汲もう
I will sympathize with this boy
朽木ルキアは抱えたままで良い
holding Kuchiki Rukia is fine
--------
19
Aizen:
腕ごと置いて退がりたまえ
but leave your arms and step back
